FAB, it appears we're missing page 103 and probably 105.
FAB il me semble que nous manque la page 103 de l'article et probablement 105.
Well I messed that grammar up:
"It seems that" (Il semble que) - second clause takes the subjunctive
"It doesn't seem that" - second clause takes the subjunctive
"It seems to me that" - second clause - no subjunctive
"It doesn't seem to me that: - second clause - subjunctive tense.
And the verb "to miss" "manquer" is reversed in French.
. . ."it is missing" = "il manque" but
. . ."I miss you" becomes "You are missed by me" (Tu me manque).
So the easiest way to say the above would be rather abruptly:
. . ."il manque les pages 103 et 105." (it is missing pages 103 and 105).
So the correct sentence would be (I think) (Manquer is the same in the subjective and the present).
. . . ."Il me semble qu'il manque la page 103 est peut être la page 105."
Now I need a drink - (Maintenant j'ai besoin d'un verre)
Argo la 103 et 105
C'est de la publicité
Je vais publier les textes.
Argo: Nice French lesson . . . but a minor point (at least to speakers of English): the subjunctive is a mode rather than a tense, although it can appear in tenses other than the present. (May God save us from the pluperfect subjunctive!) "Manquer" is also tricky, as you point out. Sometimes it works better to think of it as "to lack" rather than to miss, because the subject and the direct object (for an English speaker) are reversed. Tu me manque is an excellent example.
Last edited by L. Brown; 02/15/24 08:25 AM.