The group translation thing might work well.

Back in my Army days, a fellow officer was on the adjunct faculty of the US Army Command & General Staff College at Ft Leavenworth. He got to know the French liaison officer, who asked him if he knew anyone who might translate a French document for him. John asked me if I'd be interested. Turned out to be a mid-18th century document entitled "Le Testament du Marechal de Belle-Isle" (The Will of the Marshal de Belle-Isle.) Pre-revolution, and Belle-Isle was a nobleman and colonel in command of a regiment, passing on advice to his son--who was going to inherit the regiment. Very interesting, and a lot of valuable insights about command, even 250 years later. Ended up a dozen typed pages, double spaced. The French liaison officer was so pleased that he asked my friend if I might be interested in translating the French equivalent of FM 101-5, Field Operations. Would've been at least 10x that long. I took a pass.